.
.
.
Uma praia de Ubatuba de que não me lembro o nome.
E nem estava assim azul o dia, nem o mar - era só impressão, ou engano.
Ei-lo, à beira-mar: o azul.
Lápis-lazuli que fosse, à flor da terra
e da água
As mãos pródigas,
dá-se à pura força,
às ultimas formas de tingir.
Voz em riste, canta
a todo pano, à saciedade.
A praia é sua de palmo a palmo e,
de moto próprio, estende-se - fio
de prumo onde o sol se equilibra
de fio a fio.
(Eucanaã Ferraz, in Desassombro)
.
OS VÁRIOS SENTIDOS DO MAR
ResponderExcluirEm espanhol,
a beira-mar
é "la orilla del mar"
- e parece que o mar nos ouve.
Em inglês,
o mar é "the sea",
que lembra "to see" - e parece que o mar nos vê.
Em francês,
o mar é "A" mar:
"La mer", mar-mulher
- e parece que o mar nos ama.
Seja esse o nosso mar,
que a alma sabe enxergar
e, desde o berço, vivemos a escutar
...
...
...
- e amar.
(P.Barja, 2010)
Oba, comentário poético!
ResponderExcluirGosto do mar-mulher, esse francês, que também evoca a mãe...
Beijo