domingo, 30 de outubro de 2011

From morn to night, my friend

.
.
.

Caspar David  Friedrich. O peregrino acima do mar de névoa. 
1817-18. Óleo sobre tela; 94,8x74,8cm. Hamburgo, Kunsthalle



Does the road wind up-hill all the way?
   Yes, to the very end.
Will the day's journey take the whole long day?
   From morn to night, my friend.

But is there for the night a resting place?
   A roof for when the slow dark hours begin.
May not the darkness hide it from my face?
   You cannot miss that inn.

Shall I meet other wayfarers at night?
   Those who have gone before.
Then must I knock, or call when just in sight?
   They will not keep you standing at that door.

Shall I find comfort, travel-sore and weak?
   Of labour you shall find the sum.
Will there be beds for me and all who seek?
  
Yea, beds for all who come.



[Christina Rossetti (1830-1894), Up-Hill]
.
.

2 comentários:

  1. Letícia...! A tela é linda... mas o poema é belíssimo...! Abraços...!

    ResponderExcluir
  2. We're on the way, my friend, up-hill... (aqui, pelo menos, é colina acima, não ladeira abaixo). Miss you!

    ResponderExcluir